Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 17:4

Context
NETBible

but has not brought it to the entrance of the Meeting Tent 1  to present it as 2  an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord. He has shed blood, so that man will be cut off from the midst of his people. 3 

NIV ©

biblegateway Lev 17:4

instead of bringing it to the entrance to the Tent of Meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD—that man shall be considered guilty of bloodshed; he has shed blood and must be cut off from his people.

NASB ©

biblegateway Lev 17:4

and has not brought it to the doorway of the tent of meeting to present it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD, bloodguiltiness is to be reckoned to that man. He has shed blood and that man shall be cut off from among his people.

NLT ©

biblegateway Lev 17:4

and does not bring it to the entrance of the Tabernacle to present it as an offering to the LORD, that person will be guilty of a capital offense. Such a person has shed blood and must be cut off from the community.

MSG ©

biblegateway Lev 17:4

instead of bringing it to the entrance of the Tent of Meeting to offer it to GOD in front of The Dwelling of GOD--that man is considered guilty of bloodshed; he has shed blood and must be cut off from his people.

BBE ©

SABDAweb Lev 17:4

And has not taken it to the door of the Tent of meeting, to make an offering to the Lord, before the Lord’s House, its blood will be on him, for he has taken life, and he will be cut off from among his people:

NRSV ©

bibleoremus Lev 17:4

and does not bring it to the entrance of the tent of meeting, to present it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD, he shall be held guilty of bloodshed; he has shed blood, and he shall be cut off from the people.

NKJV ©

biblegateway Lev 17:4

"and does not bring it to the door of the tabernacle of meeting to offer an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD, the guilt of bloodshed shall be imputed to that man. He has shed blood; and that man shall be cut off from among his people,

[+] More English

KJV
And bringeth
<0935> (8689)
it not unto the door
<06607>
of the tabernacle
<0168>
of the congregation
<04150>_,
to offer
<07126> (8687)
an offering
<07133>
unto the LORD
<03068>
before
<06440>
the tabernacle
<04908>
of the LORD
<03068>_;
blood
<01818>
shall be imputed
<02803> (8735)
unto that man
<0376>_;
he hath shed
<08210> (8804)
blood
<01818>_;
and that man
<0376>
shall be cut off
<03772> (8738)
from among
<07130>
his people
<05971>_:
NASB ©

biblegateway Lev 17:4

and has not brought
<0935>
it to the doorway
<06607>
of the tent
<0168>
of meeting
<04150>
to present
<07126>
it as an offering
<07133>
to the LORD
<03068>
before
<06440>
the tabernacle
<04908>
of the LORD
<03068>
, bloodguiltiness
<01818>
is to be reckoned
<02803>
to that man
<0376>
. He has shed
<08210>
blood
<01818>
and that man
<0376>
shall be cut
<03772>
off
<03772>
from among
<07130>
his people
<05971>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
yuran
<2374
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
marturiou
<3142
N-GSN
mh
<3165
ADV
enegkh
<5342
V-AAS-3S
wste
<5620
CONJ
poihsai
<4160
V-AAN
auto
<846
D-ASN
eiv
<1519
PREP
olokautwma
<3646
N-ASN
h
<2228
CONJ
swthrion
<4992
N-ASN
kuriw
<2962
N-DSM
dekton
<1184
A-ASN
eiv
<1519
PREP
osmhn
<3744
N-ASF
euwdiav
<2136
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
sfaxh
<4969
V-AAS-3S
exw
<1854
ADV
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
yuran
<2374
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
marturiou
<3142
N-GSN
mh
<3165
ADV
enegkh
<5342
V-AAS-3S
auto
<846
D-ASN
wste
<5620
CONJ
mh
<3165
ADV
prosenegkai
<4374
V-AAN
dwron
<1435
N-ASN
kuriw
<2962
N-DSM
apenanti {PREP} thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
logisyhsetai
<3049
V-FPI-3S
tw
<3588
T-DSM
anyrwpw
<444
N-DSM
ekeinw
<1565
D-DSM
aima
<129
N-NSN
aima
<129
N-ASN
execeen
<1632
V-IAI-3S
exoleyreuyhsetai {V-FPI-3S} h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
ekeinh
<1565
D-NSF
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
but has not
<03808>
brought
<0935>
it to
<0413>
the entrance
<06607>
of the Meeting
<04150>
Tent
<0168>
to present
<07126>
it as an offering
<07133>
to the Lord
<03068>
before
<06440>
the tabernacle
<04908>
of the Lord
<03068>
. He
<01931>
has shed
<08210>
blood
<01818>
, so that man
<0376>
will be cut off
<03772>
from the midst
<07130>
of his people
<05971>
.
HEBREW
wme
<05971>
brqm
<07130>
awhh
<01931>
syah
<0376>
trknw
<03772>
Kps
<08210>
Md
<01818>
awhh
<01931>
syal
<0376>
bsxy
<02803>
Md
<01818>
hwhy
<03068>
Nksm
<04908>
ynpl
<06440>
hwhyl
<03068>
Nbrq
<07133>
byrqhl
<07126>
waybh
<0935>
al
<03808>
dewm
<04150>
lha
<0168>
xtp
<06607>
law (17:4)
<0413>

NETBible

but has not brought it to the entrance of the Meeting Tent 1  to present it as 2  an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord. He has shed blood, so that man will be cut off from the midst of his people. 3 

NET Notes

tn Smr and LXX add after “tent of meeting” the following: “to make it a burnt offering or a peace offering to the Lord for your acceptance as a soothing aroma, and slaughters it outside, and at the doorway of the tent of meeting has not brought it.”

tc Smr includes the suffix “it,” which is needed in any case in the translation to conform to English style.

sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean (1) that he will be executed, whether by God or by man, (2) that he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits, or (3) that his line will be terminated by God (i.e., extirpation). See also the note on Lev 7:20.




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA